For "Beginning" Level German Speech Contest

 

 

 

Joachim Ringelnatz: Bumerang 

 

Original       

Rough Translation

War einmal ein Bumerang,

There once was a boomerang

War ein Weniges zu lang

It was a bit too long

Bumerang flog ein Stück,

The boomerang flew a short distance

Aber kam nicht mehr zurück.

But did not return

Publikum – noch stundenlang –

The audience – hours later -

Wartete auf Bumerang

still waited for the boomerang.

 

 

 

Bertolt Brecht: Radwechsel

 

Original       

Rough Translation

Ich sitze am Straßenhang.

I sit at the side of the street

Der Fahrer wechselt das Rad.

The driver is changing the tire.

Ich bin nicht gern, wo ich herkomme.

I don’t like where I come from

Ich bin nicht gern, wo ich hinfahre.

I don’t like where I am going

Warum sehe ich den Radwechsel

Why do I view the tire change

mit Ungeduld?

with impatience?

 

 

 

 

Christian Morgenstern Es ist Nacht 

 

Original       

Rough Translation

Es ist Nacht,

It is night

und mein Herz kommt zu dir,

And my heart comes to you.

Hält's nicht aus,

It can't endure

Hält's nicht aus mehr bei mir.

Can't endure being with me.

 

 

Legt sich dir auf die Brust,

It lies down on your chest

wie ein Stein,

Like a stone

sinkt hinein,

Sinks down

zu deinem hinein.

Down to yours.

 

 

Dort erst,

Only there

dort erst kommt es zur Ruh,

Only there it finds peace,

liegt am Grund

Lying on the bottom

Seines ewigen Du

Of its eternal You.

  

Erich Fried: Dich

 

Original       

Rough Translation

Dich

You

Dich nicht näher denken

Not thinking of you as being closer

und dich nicht weiter denken

Nor thinking of you as being further away

dich denken wo du bist

Thinking of you as being where you are

weil du dort wirklich bist

Because you really are there

 

 

Dich nicht älter denken

Not thinking of you as being older

und dich nicht jünger denken

Nor thinking of you as being younger

nicht größer nicht kleiner

Nor taller nor smaller

nicht hitziger und nicht kälter

Nor more quick-tempered, nor colder

 

 

Dich denken und mich nach dir sehnen

Thinking of you and longing for you

dich sehen wollen

Wanting to see you

und dich liebhaben

And loving you

so wie du wirklich bist

Just the way you really are

  

Johann Wolfgang von Goethe: Hexeneinmaleins

 

Original       

Rough Translation

Du musst versteh‘n!

You should understand this!

Aus Eins mach Zehn.

Turn one into ten

Und Zwei lass geh’n,

Deduct two

Und Drei mach gleich.

and equalize three

So bist du reich.

Now you’re rich.

 

 

Verlier die Vier!

 Lose the four!

Aus Fünf und Sechs -

Turn five and six -

So sagt die Hex’ -

so says the witch -

Mach Sieben und Acht

seven and eight

So ist’s vollbracht:

Then it’s done

Und Neun ist Eins,

And nine is one

Und Zehn ist keins.

And ten is none

Das ist das Hexen-Einmaleins!

That is the witch’s multiplication table.

  

Nena: 99 Luftballons (First Part Only)

 

Original

Translation

Hast du etwas Zeit für mich

Do you have a little time for me?

Dann singe ich ein Lied für dich,

Then I will sing a song for you.

von 99 Luftballons,

Of 99 red balloons

auf ihrem Weg zum Horizont.

on their way across the horizon.

 

 

Denkst du vielleicht g’rad an mich

Are you thinking of me right now?

Dann singe ich ein Lied für dich.

Then I will sing a song for you.

von 99 Luftballons

of 99 red balloons

und dass sowas von sowas kommt.

and that something begets something.

 

 

 

            

Rainer Maria Rilke: Der Panther

 

Original

Translation

Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe

His gaze against the sweeping of the bars

so müd geworden, dass er nichts mehr hält.

has grown so weary, it can hold no more.

Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe

To him, there seem to be a thousand bars

und hinter tausend Stäben keine Welt.

and back behind those thousand bars no world.

 

 

Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,

The soft the supple step and sturdy pace,

der sich im allerkleinsten Kreise dreht,

that in the smallest of all circles turns,

ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,

moves like a dance of strength around a core

in der betäubt ein großer Wille steht.

in which a mighty will is standing stunned.

 

 

Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille

Only at times the pupil’s curtain slides

sich lautlos auf –. Dann geht ein Bild hinein,

up soundlessly — . An image enters then

geht durch der Glieder angespannte Stille –

goes through the tensioned stillness of the limbs —

und hört im Herzen auf zu sein.

and in the heart ceases to be.

 

 

 

Sarah Kirsch: Schneelied

 

Original

Rough Translation

Um den Berg um den Berg

Around the mountain, around the mountain

Fliegen sieben Raben

seven crows fly

Das werden meine Brüder sein

they must be my brothers

Die sich verwandelt haben

who have transformed themselves

 

 

Sie waren so aufs Essen versessen

They were so crazy about food

Sie haben ihre Schwester vergessen

They forgot their sister

Sie flogen weg die Goldkuh schlachten

They flew away to slaughter the gold cow

Ach wie sie lachten

Oh, how they laughed

 

 

Eh sie zur Sonne gekommen sind

Before they reached the sun

Waren sie blind

they became blind

 

 

Mein Haus ich blas die Lichter aus

My house, I blow out the lights

Bevor ich schlafen geh

before I go to sleep

Kann ich die schwarzen Federn sehn

I can see the black feathers

Im weißen gefrorenen Schnee

in the white frozen snow